Olen välillä täällä törmännyt mitä ihmeellisimpiin asioihin jotka kuulostavat tutuilta, mutta nimi on aivan outo. Kunnes tajusin että espanjassa "kansainväliset" lyhenteet on käännetty. UE oli jo ennestään tuttu - sehän on tietenkin Unión Europea. Mutta biologian tunnilla esiintyneet SIDA ja ADN hämäsivät hetken ennen kuin tajusin että nehän ovat vanhat tutut AIDS ja DNA. Ja espanjan kielioppisääntöihin kuuluu että jos nimi on monikossa tulee lyhenteeseen kaksi kertaa etukirjaimet, kuten Estados Unidos - EEUU (=USA). Ihanan helppo kieli... on, paitsi jos haluaa osata oikeasti kunnolla.

En ole tainnut muistaa vielä valittaa siitä ettei Espanjassa harrasteta prujuja vaan tunnilla pitää kirjoittaa muistiinpanoja (=apuntes) kaikesta. Osa opettajista jakaa aina välillä monisteita, mutta ne on yleensä lähinnä kuvia joten jos haluaa lukea tenttiinkin on parasta olla nopea kirjoittaja. Välillä se tuottaa aika paljon ongelmia kun tuo kieli ei muutenkaan ole vielä aivan hallussa. Hauskinta kuitenkin on kun opettaja puhuu koko ajan jostain aivan ihme asiasta (oleellinen sana on tuntematon) ja kaikki energia menee ymmärtämiseen/sanakirjan katsomiseen - yritä siinä tehdä muistiinpanoja. Onneksi on keksitty kirjojakin - joita yleensä ikävä kyllä on useampi ja aina lainassa kirjastosta.... Omia muistiinpanoja on muutenkin aika hauska lukea kun se on espanja-suomi-englanti sekoitusta täynnä kirjoitusvirheitä... :)